设为首页|收藏本站|网站地图

TAG标签RSS订阅

考试动态 考试大纲 报考指南 综合指导二 综合指导一 技巧心得 笔译初级英语指导 笔译初级历年试题 笔译中级英语指导 笔译中级历年试题 笔译高级英语指导 笔译高级历年试题 口译初级历年试题 口译中级英语指导 口译中级历年试题 口译高级英语指导 口译高级历年试题 英语指导
返回首页
当前位置: 主页 > 口译笔译 > 考试动态 >

中国口译人才缺口百万

(智能翻译:双击或拖选本页面任何一个单词或者汉字)

时间:2007-03-02 13:36来源:博文英语 作者:博文英语 点击:打印

想了解一个单词吗?在线智能词典

记不住单词吗?试试在线背单词,快速帮你突破单词障碍。   博文英语-俱乐部论坛开放,欢迎交流。

  参加一个由国外专家主讲的会议,却因为同声传译质量不高而一无所获,这样的经历不少人都有过。今天上午,第六届全国口译大会暨国际研讨会在对外经济贸易大学召开,来自国内外的两百多名专家学者、口译教师、国际口译协会及相关行业代表参加了大会,共同讨论“进入21世纪的高质量口译”。

  随着对外贸易和交流的发展,中国口译人才出现严重短缺。全国对口译人才的需求约在百万,而目前仅有北京外国语大学、上海外国语大学和对外经贸大学等少数大学开设了口译专业,每年从口译专业毕业的专业人才仅200多人。巨大的人才缺口现在只能由没受过专门口译训练的外语专业人才填补,而这些口译工作者因缺乏口译技巧和口译心理素质的培养,会影响口译质量。

  对外经贸大学已经与欧盟口译司签订了合作协议,成立中欧高级译员培训中心。有意做口译工作的社会人士均可报考,经过2年专业口译培训后,通过欧盟统一考试可以拿到国际认可的口译证书。(责任编辑:admin)
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
推荐内容